Kísérleti nyúlorr E-Book


Kísérleti nyúlorr - Szlukovényi Katalin pdf epub

PRICE: FREE

INFORMÁCIÓ

NYELV: MAGYAR
TÖRTÉNELEM: 2005
ÍRÓ: Szlukovényi Katalin
ISBN: 9789633691212
FORMÁTUM: PDF EPUB MOBI TXT
FÁJL MÉRET: 4,73

MAGYARÁZAT:

Kísérleti nyúlorr leírása Eszközei élesek, finomak, arányérzéke jó, nem hord föl több anyagot, mint amennyit ez az én pillanatnyilag elbír. Mint amennyit elbír a vers, ami ettől a belátástól aztán roppant teherbírónak is bizonyul. Már nem átlátszó, még nem áthatolhatatlan. Áttetsző. Tulajdonképpen ilyesmi a titok, ez az, amihez lehet és kell tanulni, de megtanulni nem lehet. Áttetszőnek lenni épp olyan nehéz és kockázatos, mint amilyen magától értetődő, de mégiscsak ez volna a költészet, sűrített nyelv, mely elhordozza nyelven túli, nehezen mondható többletét. (Parti Nagy Lajos)

... Kétkedők: irónia, önirónia és humor a huszadik századi zsidó amerikai prózában (monográ Régikönyvek, Szlukovényi Katalin - Álomkonyha - Szlukovényi Katalin költészete meghitt közelséget teremt ... Szépírók Társasága - Szlukovényi Katalin ... . Verseit gyakran szinte kényelmesen hétköznapi helyzetekkel indítja, majd a következő mozd... Az álláskeresők rémálma a rövid ám találó kísérőlevél megfogalmazása, amely jól kiegészíti az önéletrajzot és semmi esetre sem rontja a jelentkező esélyeit. Az álláskeresés megkönnyítésére a FigyelőNet letölthető kísérőlevél-mintákat ad közre. Ahogyan már ezek a versrészletek is mutatják, Szlukovényi Katalintól nem áll távol a finom irónia é ... Szlukovényi Katalin: Kísérleti nyúlorr ... . Az álláskeresés megkönnyítésére a FigyelőNet letölthető kísérőlevél-mintákat ad közre. Ahogyan már ezek a versrészletek is mutatják, Szlukovényi Katalintól nem áll távol a finom irónia és a fanyar humor a legnehezebb érzelmekről való beszéd közben sem, és eddigi köteteiben (Kísérleti nyúlorr, Hamis nosztalgiák) azt is bebizonyította, milyen nagyszerű érzékkel látja és láttatja meg a hétköznapi ... Eddig két önálló verseskötete jelent meg: Kísérleti nyúlorr (2005) és Hamis nosztalgiák (2013). Többek között Elizabeth Barrett-Browning, Herman Hesse, Italo Calvino és Virginia Woolf műveket fordított magyarra. 2005-ben Gérecz Attila-díjat, 2014-ben pedig Radnóti-díjat kapott. Kísérleti nyúlorr Szlukovényi Katalin . Eszközei élesek, finomak, arányérzéke jó, nem hord föl több anyagot, mint amennyit ez az én pillanatnyilag elbír. 12%. 1899 Ft 1671 Ft Készletfigyelés. Tappancs veszélyben Szlukovényi Katalin Phyllis Reynolds Naylor. A Levelek Iris koszorújából és a Kísérleti nyúlorr egyaránt hangsúlyos ars poeticus felütéssel kezdődik, és hasonlóképpen szándékozik felmutatni a sok-oldalú poétaszakmai felkészültség jegyeit. Az alkotásörömnek hangot adó nyi-tányok e tendenciája úgy öröklődik tovább a Hamis nosztalgiáklapjain, hogy Ősz hajam úgy nő fejemen, / mint a hó réten. / Dombokon le-föl hajóztunk, / így múlt gyermekségem. - Az Alföld folyóirat áprilisi számát, mely rendhagyó módon online jelent meg, Tornai József és Szlukovényi Katalin versével ajánljuk. Kísérleti nyúlorr (versek, 2005) Hamis nosztalgiák (versek, 2013) Kétkedők: irónia, önirónia és humor a huszadik századi zsidó amerikai prózában (monográfia, 2017) A szerző fotóját Lukács András készítette. Felhasználónév vagy e-mail-cím Felhasználónév- Rossz/Hiányzó adat. Jelszó Jelszó - Rossz/Hiányzó adat. Belépek For her first book, "Kísérleti nyúlorr" (2005), she received the "Attila Gérecz" Prize for best first poetry book of the year. She also translates from English and German. Email: "Should he say he believed a half-drunk Negro was an angel?" (165) asks himself Manischevitz in Bernard Malamud's short story, "Angel Levine." Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy lány. Nem is egy - huszonöt. Némelyikük most is közöttünk él. Lányok, nők, asszonyok, akik nem mindennapi nehézségeken lettek úrrá, és sokszor képtelenül merésznek tűnő célokat értek el. Akik hittek magukban, és így voltak képesek másokért dolgozni akkor is, ha a környezetük megpróbálta erről lebeszélni őket. Akik ... Angol és német nyelvből fordít, eddig két önálló verseskötete jelent meg Kísérleti nyúlorr és Hamis nosztalgiák címmel. Többek között Elizabeth Barrett-Browning-, Herman Hesse-, Italo Calvino- és Virginia Woolf-műveket fordított magyarra, 2005-ben Gérecz Attila-díjat, 2014-ben pedig Radnóti-díjat kapott. Feltűnően sokszor nyúl a nyulakhoz. 2005-ben megjelent első kötete a Kísérleti nyúlorr címet kapta; „…Még mindig / akarom, amire vágytam, / de már nem a vágy hajt, csak a tudat, / igába fogott páros plüssnyulak / csüggesztik fejüket a kirakatban" - írja az Álomkonyha Meddig nyúl a nyúl? című versében....